Le WAC » est un petit livret retraçant l’histoire du Women’s Army Corps dans le théâtre d’opérations européen (ETO). Ce livret fait partie de la série G.I. Stories publiée par Stars & Stripes à Paris en 1944-1945.

THIS is your story — a record of the vital services performed by the Women’s Army Corps in the European Theater. Your versatility and competence earned the highest praise from commanders of every unit to which you were assigned. No matter what task was given you, the result was always the same — a job well done.
It is only on rare occasions such as this that an opportunity occurs to express my satisfaction and pride in your record. I thank you wholeheartedly and wish you continued success.
Anna W. Wilson
Lt. Col., Theater WAC Staff Director
THE STORY OF THE WAC IN THE ETO
MAY 7, 1945: Gen. Eisenhower’s Forward Headquarters.
For two days and nights Allied and German generals had negotiated surrender terms inside the red brick schoolhouse. Reporters and photographers waited expectantly. Weary from pounding out vital messages, Wacs in the Secretary to General Staff section of Supreme Headquarters waited, too.
At 0100, Lt. Gen. Walter B. Smith, Gen. Eisenhower’s Chief of Staff, told the Wacs to go home and get some sleep. The Germans weren’t likely to sign that night.
Ceci est votre histoire — le témoignage des services essentiels rendus par le Women’s Army Corps sur le théâtre européen. Votre polyvalence et votre compétence ont mérité les plus grands éloges de la part des commandants de toutes les unités auxquelles vous avez été affectées. Quelle que soit la tâche confiée, le résultat a toujours été le même : un travail bien accompli.
Ce n’est que rarement, dans des circonstances comme celles-ci, que se présente l’occasion d’exprimer ma satisfaction et ma fierté à l’égard de votre bilan. Je vous remercie de tout cœur et vous souhaite un succès continu.
Anna W. Wilson
Lieutenant-colonel, directrice du personnel WAC du théâtre
L’HISTOIRE DU WAC SUR LE THÉÂTRE EUROPÉEN
7 mai 1945 : Quartier général avancé du général Eisenhower
Pendant deux jours et deux nuits, des généraux alliés et allemands avaient négocié les conditions de la reddition dans une école en briques rouges. Journalistes et photographes attendaient avec impatience. Épuisées d’avoir tapé des messages essentiels, les WAC de la section secrétariat de l’état-major général au quartier général suprême attendaient elles aussi.
À 1 h du matin, le lieutenant-général Walter B. Smith, chef d’état-major du général Eisenhower, dit aux WAC de rentrer dormir. Les Allemands n’étaient pas censés signer cette nuit-là.

Sgt. Marjorie Wells, Logan, Ohio, went to her quarters, but she was back again in an hour. This was it — this was the moment for which everyone had been waiting. Sgt. Wells typed the official cable proclaiming Germany’s unconditional surrender to the Allied nations.
« We were too tired to get excited, » she recalls. « I finished the necessary number of copies about 0530 and went home to catch some sleep. My roommate, Sgt. Katherine Ruch, New York City, didn’t believe me when I told her the news. »
Remembers Sgt. Davina Settle, Omaha: « The fact that the war was over didn’t come to me until I started typing Cease Firing orders. I’d worked on drafting the cables the day before, but at midnight but at midnight we had to tear them up and change the date to May 7. After the signing we were busier than ever and typed Cease Firing orders to 137 Army Groups and units. »
On V-E Day, 8000 Wacs could look back on long months of overseas duty. Only a few had been in on the surrender. But all had played an operational part in the war against Nazi Germany.
La sergente Marjorie Wells, de Logan (Ohio), rentra dans ses quartiers, mais revint une heure plus tard. C’était le moment attendu par tous. Elle tapa le télégramme officiel proclamant la capitulation sans condition de l’Allemagne.
« Nous étions trop fatiguées pour être excitées », se souvient-elle. « J’ai terminé les copies vers 5 h 30 et je suis rentrée dormir. Ma colocataire ne m’a même pas crue. »
Témoignage du sergent Davina Settle, Omaha :
« Je n’ai vraiment réalisé que la guerre était terminée qu’au moment où j’ai commencé à taper les ordres de cessez-le-feu. J’avais travaillé à la rédaction des câbles la veille, mais à minuit, nous avons dû les déchirer et changer la date pour le 7 mai. Après la signature, nous avons été plus occupés que jamais et avons envoyé des ordres de cessez-le-feu à 137 groupes et unités de l’armée. »
Le jour de la victoire en Europe (V-E Day), 8 000 WAC pouvaient regarder en arrière sur de longs mois de service outre-mer. Peu avaient assisté à la reddition, mais toutes avaient contribué à l’effort de guerre.
JULY 16, 1943: A GI band swung into « Lady Be Good » as the First Separate Battalion debarked at Gourock, Scotland. Commanded by Lt. Col. (then Capt.) Mary A. Hallaren, Lowell, Mass., the 557 enlisted women and 19 officers comprised the first WAC battalion to be assigned to the ETO. First ashore was 2nd Lt. (then 1st/Sgt.) Virginia Rosekrans, Chicago. Greeting them was Lt. Col. (then Capt.) Anna W. Wilson, Theater WAC Staff Director, who had arrived in London in early April, 1943, to prepare for the thousands of Wacs to follow. Assisting Col. Wilson was Maj. (then 2nd Lt.) Selma L. Herbert, New York City.
Attached to the pioneer 8th Air Force, battalion personnel were assigned to Headquarters, 3rd Bombardment Div., 2nd Bombardment Div., 8th Fighter and Bomber Command and 3rd Bombardment Wing of the 8th Air Force. The Wing, under Maj. Gen. Samuel F. Anderson, later became the hard-hitting 9th Bombardment Division.
Six battle stars now adorn the ETO ribbons worn by Wac veterans of the 9th Bombardment Division. They were awarded for the Air Offensive over Europe, Normandy, Northern France, Ardennes, Central Europe and Rhineland campaigns.
16 juillet 1943 : Un orchestre de G.I. entama « Lady Be Good » alors que le First Separate Battalion débarquait à Gourock, en Écosse. Commandé par le lieutenant-colonel (alors capitaine) Mary A. Hallaren, de Lowell (Massachusetts), ce bataillon comptait 557 femmes engagées et 19 officiers, formant la première unité du Women’s Army Corps (WAC) affectée au Théâtre d’opérations européennes (ETO). La première à mettre pied à terre fut la sous-lieutenant (alors sergent-chef) Virginia Rosekrans, de Chicago.
À leur arrivée, elles furent accueillies par le lieutenant-colonel (alors capitaine) Anna W. Wilson, directrice du personnel WAC pour le théâtre d’opérations, qui était arrivée à Londres en avril 1943 pour préparer l’accueil des milliers de Wacs à venir. Elle était assistée par le major (alors sous-lieutenant) Selma L. Herbert, de New York.
Rattaché à la pionnière 8th Air Force, le personnel du bataillon fut affecté au Headquarters, 3rd Bombardment Div., à la 2nd Bombardment Div., 8th Fighter and Bomber Command et 3rd Bombardment Wing de la 8th Air Force. Cette escadre, dirigée par le major-général Samuel F. Anderson, devint plus tard la redoutable 9th Bombardment Division.
Les vétérans WAC de la 9th Bombardment Division portent désormais six étoiles de bataille sur leurs ribbons ETO, décernées pour leur participation aux campagnes suivantes : Offensive aérienne sur l’Europe, Normandie, Nord de la France, Ardennes, Europe centrale, Rhineland (Rhin).

Wacs took over from WAAF and GI personnel. Within a week, telephone and teletype operators were working day, night and swing shifts. Flight control rooms were staffed by newly-trained plotters. Clerks organized files.
Like the rest of the army, GIs in Britain were openly apprehensive. For many, it was the first glimpse of American women in uniform. But doubts vanished when soldiers observed their work, their sharp, military appearance. British and Canadian officers, long proud of their own women in service, agreed that the performance of Wacs in review was difficult to equal.
MUD, BOMBS, WORK ERASE GLAMOR
As the tempo of war accelerated, Wacs arrived overseas aboard liners and cargo boats in ever increasing numbers. They were assigned to ETOUSA headquarters, to the Air Forces, to services mushrooming from SOS, Ordnance, Quartermaster, Transportation, Medical, Chemical Warfare, Engineers. They plotted aircraft and V-1s, teleprinted, operated switchboards, typed, filed, made maps — from air-sea rescue rooms they « brought home » lost planes and pilots. They assessed combat films, cooked, gave innoculations, drove jeeps and trucks, and sweated out missions from control towers. These were only a few of the 239 jobs for which Wacs were trained.
Whatever notions they might have had of life in the ETO, Wacs soon learned there wasn’t much glamor. The clammy English dawn caused them to shiver in heatless Nissen huts and concrete barracks. Discipline was strict. Passes were scarce. There was mud — and bombs.
March 24, 1944: The Luftwaffe was still riding high. Air raid sirens moaned at two WAC camps, one housing SHAEF and Allied Service women, the other occupied by 8th Air Force personnel. The Tannoy system wheezed, crackled. Ack-ack guns pumped lead at the enemy aircraft. The stout-hearted took shelter.
Les Wacs prirent le relais des WAAF (Women’s Auxiliary Air Force) et des soldats américains. En moins d’une semaine, les opératrices téléphoniques et télétypistes travaillaient en équipes de jour, de nuit et en rotation. Les salles de contrôle des vols furent dotées de nouvelles plotters fraîchement formées, tandis que les secrétaires organisaient les archives.
Comme le reste de l’armée, les G.I. stationnés en Grande-Bretagne étaient ouvertement sceptiques. Pour beaucoup, c’était la première fois qu’ils voyaient des Américaines en uniforme. Mais leurs doutes s’évanouirent rapidement en observant leur travail rigoureux et leur allure militaire impeccable. Les officiers britanniques et canadiens, fiers de leurs propres femmes en service, reconnurent que la performance des Wacs lors des revues était difficile à égaler.
BOUE, BOMBES, TRAVAIL EFFACE LE GLAMOUR
Alors que le rythme de la guerre s’intensifiait, les Wacs débarquaient en nombre toujours plus grand à bord de paquebots et de cargos. Elles furent affectées au quartier général de l’ETOUSA, de l’Air Forces, ainsi qu’aux services en pleine expansion de la SOS (Services of Supply), de l’Ordnance (artillerie et armement), du Quartermaster (intendance), du Transportation (Transports), du Medical (Service médical) , du Chemical Warfare et des Engineers ( Troupe du génie). Elles traçaient les trajectoires des avions et des V-1, transmettaient des téléimpressions, opéraient les standard téléphoniques, dactylographiaient, classaient des dossiers, dessinaient des cartes — et depuis les salles de sauvetage air-mer, elles « ramenaient à la maison » les avions et pilotes égarés. Elles analysaient les films de combat, cuisinaient, administraient des vaccins, conduisaient jeeps et camions, et attendaient avec angoisse le retour des missions depuis les tours de contrôle. Tout cela n’était qu’un aperçu des 239 métiers pour lesquels les Wacs avaient été formées.
Quelles que fussent leurs attentes concernant la vie en ETO, les Wacs apprirent rapidement qu’il y avait peu de glamour. Les aubes humides d’Angleterre les faisaient frissonner dans leurs baraquements Nissen et leurs casernes de béton, dépourvus de chauffage. La discipline était stricte. Les permissions, rares. Il y avait la boue… et les bombes.
24 mars 1944 : La Luftwaffe dominait encore le ciel. Les sirènes d’alerte aérienne hurlaient dans deux camps de WAC, l’un abritant des femmes du SHAEF et des services alliés, l’autre occupé par le personnel de la 8th Air Force. Le système Tannoy grésillait, craquait. Les canons de la DCA crachaient le plomb sur les avions ennemis. Les plus courageuses se mirent à l’abri.

Flares lit the sky, plummeted earthward to the WAC camps. Explosions shook the ground; Wacs heard the unmistakable swish of bombs, were jarred by the concussion. When they left the shelters, one camp was silhouetted in flames. That night, Wacs of the 8th Air Force made room for 250 bombed-out buddies.
Typical drama lived by Wacs took place one day in January, 1944, at 9th Bombardment Division — just 15 minutes by Messerschmitt from Germany.
« There’s an enemy flight coming out of France, » calmly announced Pvt. Bassie Moseley, Houston, Tex., as she adjusted her earphones. Before her was an interceptor board, a 12-foot square table marked with German and Allied air fields. Pvt. Moseley was stationed at a Marauder headquarters where she and other Wacs helped plot the movements of all aircraft in the area.
Next, she picked up a metal strip on which she began placing magnetized discs identifying the planes winging over the Channel. With a croupier-like stick, she pushed the marker and an arrow to indicate direction of flight into the Channel section of the map. Seconds passed. Pvt. Moseley moved the red arrow closer — closer to the coast. She nudged the red arrow to point northward, then quickly swung it back; the Germans had feinted a change of course. Now they were coming straight in.
Pfc Lola McCoy, Rensselaer, Ind., leaned forward to move her RAF markers — RAF night fighters rising to tackle the invaders. Sirens wailed. Enemy aircraft roared overhead. The tenseness in the flight control boom was broken by a dull boom.
Pfc McCoy moved her RAF marker. « One Kraut had a fighter after him, » she said. Pvt. Moseley pushed the enemy marker out over the Channel. Those in the room relaxed, laughed nervously.
« Tomorrow, you’ll read in the papers that enemy raiders dropped a few bombs on the coastal area, » Pvt. Moseley said.
Les fusées éclairantes illuminaient le ciel, retombant vers les camps des Wacs. Les explosions faisaient trembler le sol ; les Wacs entendaient le sifflement caractéristique des bombes, puis ressentirent l’onde de choc. Quand elles quittèrent les abris, l’un des camps se découpait en silhouette, enveloppé de flammes. Cette nuit-là, les Wacs de la 8th Air Force firent de la place pour accueillir 250 camarades sinistrés par les bombardements.
Un épisode typique de leur quotidien se déroula un jour de janvier 1944, au sein de la 9th Bombardment Division — à seulement 15 minutes de Messerschmitt de l’Allemagne.
« Une formation ennemie arrive de France », annonça calmement la soldate Bassie Moseley, de Houston (Texas), en ajustant son casque. Devant elle, un tableau d’interception : une table carrée de 3,60 mètres, marquée des terrains aériens allemands et alliés. Moseley était en poste dans un quartier général de Marauders, où elle et d’autres Wacs traçaient les mouvements de tous les appareils dans le secteur.
Elle saisit une bande métallique sur laquelle elle commença à placer des disques magnétiques, identifiant les avions survolant la Manche. D’un bâton rappelant celui d’un croupier, elle poussa le marqueur et une flèche indiquant la direction du vol vers la section « Manche » de la carte. Les secondes passaient. Moseley rapprocha la flèche rouge — toujours plus près de la côte. Elle la fit pivoter vers le nord, puis la ramena brusquement : les Allemands avaient feinté un changement de cap. Maintenant, ils fonçaient droit devant.
La caporale Lola McCoy, de Rensselaer (Indiana), se pencha pour déplacer ses marqueurs de la RAF — des chasseurs de nuit britanniques décollant pour affronter les intrus. Les sirènes hurlaient. Les avions ennemis rugissaient au-dessus de leurs têtes. La tension dans la salle de contrôle des vols fut rompue par un sourd boum.
McCoy déplaça son marqueur RAF. « Un Boche avait un chasseur à ses trousses », dit-elle. Moseley repoussa le marqueur ennemi au-dessus de la Manche. Dans la pièce, l’atmosphère se détendit ; des rires nerveux fusèrent.
« Demain, vous lirez dans les journaux que des raiders ennemis ont largué quelques bombes sur la zone côtière », déclara Moseley.

American women helped whip the Luftwaffe. Unheralded and unsung — clerks, switchboard operators, stenographers and secretaries. Some held jobs close to Operations, such as Pfc Mary L. Finane, Vicksburg, Miss., who drafted weather reports on War Room maps.
« What’s the dope on weather over Germany for the next three or four days? » was a question which ground as well as air forces invariably asked USSTAF’s weather section. Pfc Finane’s maps held the answer.
A hand-in-glove combination for Photo Intelligence was Lt. Lillian Kamphuis, Crichton, Ala., and Pfc Elizabeth E. Armstrong, Syracuse, N.Y. Pictures taken by airmen over targets determined the destruction or damage to oil plants, bridges, factories, or naval installations. Pfc Armstrong processed the film while Lt. Kamphuis studied the photos, catalogued the strikes.
As secretary to the Director of Operations, USSTAF, W/O Mae C. Merz, Nashville, Tenn., always had advance information on the 1000-plane assaults on the Reich.
Unit Meritorious Service Plaque awards were made to the 394th Signal Co., attached to the 9th Air Force Service Command and to the 21st Statistical Control Unit, 8th Air Force. Third Bombardment Div. received the Distinguished Unit Citation for pre-invasion blasting of strategic Nazi cities and targets.
The entire WAC unit with the 8th Air Force Service Command won a superior rating. S/Sgt. Bun Brusse, Houston, Tex., and T/Sgt. Dorothy La Valle, Winona, Minn., received Theater Certificates of Merit for outstanding service.
Largest single group of Air Force Wacs in the ETO was with the Base Air Depot Area. This depot was charged with furnishing all supplies and maintaining all aircraft parts of U.S. Air Forces and RAF in Europe. Wacs served as teletype operators, drivers, hospital technicians, photo laboratory technicians, rehabilitation workers, dental assistants, parachute menders.
Wacs never will forget the « Old Homestead » — 70th Reinforcement Depot at Stone, England — where incoming and outgoing Air Force personnel were processed.
There was always a husband, sweetheart, brother or friend turning up at the « Old Homestead. » Sgt. Eunice O’Connell, Minneapolis, Minn., glanced up from her typewriter July 16, 1944, to see her paratrooper brother, Cpl. Raymond O’Connell. He had just returned from France where he had taken part in the invasion.
Les Américaines ont contribué à vaincre la Luftwaffe. Méconnues et sans gloire — employées de bureau, opératrices de standard, sténodactylos et secrétaires. Certaines occupaient des postes proches des Opérations, comme la caporale Mary L. Finane, de Vicksburg (Mississippi), qui rédigeait les bulletins météo sur les cartes de la salle de guerre.
« Quelles sont les prévisions météo sur l’Allemagne pour les trois ou quatre prochains jours ? » — cette question, les forces terrestres comme aériennes la posaient immanquablement à la section météo de l’USSTAF. Les cartes de Finane détenaient la réponse.
Un duo inséparable pour le renseignement photographique : la lieutenante Lillian Kamphuis, de Crichton (Alabama), et la caporale Elizabeth E. Armstrong, de Syracuse (New York). Les clichés pris par les aviateurs au-dessus des cibles permettaient d’évaluer les dégâts infligés aux raffineries, ponts, usines ou installations navales. Armstrong développait les films, tandis que Kamphuis analysait les photos et répertoriait les frappes.
En tant que secrétaire du Directeur des Opérations de l’USSTAF, l’officier Mae C. Merz, de Nashville (Tennessee), était toujours informée à l’avance des assauts de 1 000 bombardiers sur le Reich.
Unit Meritorious Service Plaque furent décernées à la 394th Signal Co, rattachée à la 9th Air Force Service Command, et à la 21st Statistical Control Unit, 8th Air Force. La 3e Bombardment Div reçut la Distinguished Unit Citation pour ses frappes préalables au débarquement sur des cibles stratégiques nazies.
L’ensemble de l’unité WAC du 8th Air Force Service Command obtint une évaluation supérieure. Le sS/Sgt. Bun Brusse, de Houston (Texas), et le T/Sgt. Dorothy La Valle, de Winona (Minnesota), reçurent des Theater Certificates of Merit pour leur service exceptionnel.
Le plus grand groupe de Wacs de l’US Air Force en ETO était affecté au Dépôt aérien de base. Ce dépôt avait pour mission d’approvisionner et d’entretenir toutes les pièces d’aviation pour les forces aériennes américaines et la RAF en Europe. Les Wacs y servaient comme opératrices télétype, conductrices, techniciennes hospitalières, techniciennes de laboratoire photo, travailleuses en réadaptation, assistantes dentaires et réparatrices de parachutes.
Les Wacs n’oublieront jamais le « Old Homestead » — le 70e Dépôt de renfort à Stone, en Angleterre, où transitaient les personnels de l’Air Force en arrivée ou en partance.
Il y avait toujours un mari, un amoureux, un frère ou un ami qui surgissait au « Old Homestead ». Le 16 juillet 1944, la sergente Eunice O’Connell, de Minneapolis (Minnesota), leva les yeux de sa machine à écrire et aperçut son frère parachutiste, le caporal Raymond O’Connell. Il venait de revenir de France, où il avait participé au Débarquement.

HARDSHIP PLUS RESPONSIBILITY
The Second Separate WAC Bn. arrived for duty in London with ETOUSA headquarters in September and October. Several hundred brisk-stepping Wacs joined the « paper work » Army in Grosvenor Square, already an American stronghold.
From NATOUSA, Gen. Eisenhower had brought the « famous five » captains: Ruth M. Briggs, Westerly, R.I.; Mattie A. Pinette, Fort Kent, Me.: Martha E. Rogers, Jackson, Miss.; Alene Drezmal, St. Paul, Minn.; and Louise Anderson, Denver, Colo. First Wacs to serve overseas, all are now majors, three still attached to his headquarters.
The Allied Women’s Camp, under the command of Maj. Edith M. Davis, Royal Oak, Mich., provided an outstanding example of how women of several nations — WACs, WAAFs, WRNs, ATS and CWACs — lived and worked together. Sri successful was the arrangement that the women asked to remain together as long as possible.
All SHAEF personnel, their job was to help with the vast amount of paper and communications work essential to the planning and execution of the invasion. As D-Day approached, work hours lengthened. Days off, leaves, furloughs were forgotten. Many, like S/Sgt. Sue Sarafian, Detroit, Mich., typed while the King of England, Prime Minister Churchill, generals and admirals conferred in nearby offices.
Wacs shared responsibilities, hardships, along with the excitement. Bombed from huts and billets by robot bombs, Wacs rode to work many miles daily in Army trucks until new quarters were available.
ÉPREUVES ET RESPONSABILITÉS
Le Second Separate WAC Bn. indépendant arriva à Londres pour rejoindre le quartier général de l’ETOUSA en septembre et octobre. Plusieurs centaines de Wacs, d’un pas vif, rejoignirent l’ armée du papier à Grosvenor Square, déjà un bastion américain.
Du NATOUSA, le général Eisenhower avait amené les « famous five » capitaines : Ruth M. Briggs, de Westerly, Rhode Island ; Mattie A. Pinette, de Fort Kent, Maine ; Martha E. Rogers, de Jackson, Mississippi ; Alene Drezmal, de Saint Paul, Minnesota ; et Louise Anderson, de Denver, Colorado. Premières Wacs à servir outre-mer, elles sont aujourd’hui toutes majors, et trois d’entre elles sont toujours affectées à son quartier général.
Le Allied Women’s Camp, sous le commandement du major Edith M. Davis, de Royal Oak, Michigan, offrait un exemple remarquable de la manière dont des femmes de plusieurs nations — Wacs, WAAFs, WRNs, ATS et CWACs — vivaient et travaillaient ensemble. L’organisation fut si réussie que les femmes demandèrent à rester ensemble le plus longtemps possible.
Leur mission, en tant que personnel du SHAEF, était d’aider à gérer l’immense quantité de paperasse et de communications essentielles à la planification et à l’exécution de l’invasion. À l’approche du Jour J, les heures de travail s’allongèrent. Les jours de repos, les permissions et les congés furent oubliés. Beaucoup, comme le sergent Sue Sarafian, de Détroit, Michigan, tapèrent à la machine pendant que le roi d’Angleterre, le Premier ministre Churchill, les généraux et les amiraux tenaient des conférences dans les bureaux voisins.
Les Wacs partagèrent les responsabilités, les épreuves, ainsi que l’excitation. Bombardées depuis leurs huttes et leurs cantonnements par des bombes volantes, elles se rendirent au travail chaque jour, parcourant de nombreux kilomètres dans des camions militaires, jusqu’à ce que de nouveaux quartiers soient disponibles.

In April, 1944, the first large contingent of Wacs reported for duty with Services of Supply units. They were assigned to far-flung installations of the Transportation Corps, Corps of Engineers, Quartermaster Corps, Chemical Warfare Service, Medical Service, Ordnance Department, and Signal Corps.
Transportation Corps Wacs spent 18 hours daily controlling the count and distributing incoming cargo and war supplies. With RTOs they shared the responsibility of handling troop movements.
Tribute was paid TC Wacs when the « WAC Blazer, » a 75-ton locomotive, was christened for the Corps by Cpl. Maxine Vaught, Evansville, Ind., in the presence of Maj. Gen. Frank S. Ross, Chief of Transportation, ETO; Brig. Gen. Clarence L. Burpee, Second Military Railway Service CG, and Col. Wilson.
WACS like Cpl. Severine Britt, Portsmouth, Va., and Cpl. Marie Hennericy, Long Island, N.Y., translated French and German on maps for Engineers and helped chart invasion routes. Cpl. Nan Rice, Niles, Mich., who, as an engineer, had worked on the Army camp at Blackshaw Moor, England, helped collect secret information on tides. Surveys of the Army’s utility needs — water, power, railroads — were a few of the jobs she tackled.
Large numbers of Wacs were assigned to First Base Post Office. It wasn’t an easy task to get mail, some carelessly addressed, to the ever-moving soldier. APO Wacs seldom gave up the search for addresses. Little glamor could be attached to flipping letters into sacks racked up aisle after aisle, but it was a job that had to be done.
At Air Transport Command bases, Wacs took incoming calls and made reservations for travelers shuttling across the ocean. They drove 6×6 trucks, transporting baggage and mail from planes. In midwinter, Wacs joked about their appearance — they wore arctics and weather-soaked field trousers as they plodded across muddy airstrips — but they cheerfully accepted each assignment. This was the Wacs’ war, too.
En avril 1944, le premier grand contingent de Wacs se présenta pour servir au sein des unités des Services of Supply . Elles furent affectées à des installations éloignées du transportation Corps, Corps of Engineers, Quartermaster Corps, Chemical Warfare Service, Medical Service, Ordnance Department, et Signal Corps.
Au Transportation Corps , les Wacs passaient 18 heures par jour à contrôler, compter et distribuer les cargaisons et les fournitures de guerre arrivantes. Avec les RTO (Responsables des Transports Opérationnels), elles partageaient la responsabilité de la gestion des mouvements de troupes.
Un hommage fut rendu aux Wacs du Transportation Corps lorsque la « WAC Blazer », une locomotive de 75 tonnes, fut baptisée en l’honneur du Corps par le caporal Maxine Vaught, d’Evansville, Indiana, en présence du major-général Frank S. Ross, Chief of Transportation pour l’ETO, du brigadier-général Clarence L. Burpee, commandant du Second Military Railway Service CG, et du colonel Wilson.
Des Wacs comme le caporal Severine Britt, de Portsmouth, Virginie, et le caporal Marie Hennericy, de Long Island, New York, traduisirent le français et l’allemand sur des cartes pour le Génie et aidèrent à tracer les routes en prévision du débarquement. Le caporal Nan Rice, de Niles, Michigan, qui avait travaillé en tant qu’engineersur le camp militaire de Blackshaw Moor, en Angleterre, aida à recueillir des informations secrètes sur les marées. Les relevés des besoins logistiques de l’armée — eau, électricité, chemins de fer — faisaient partie des missions qu’elle accomplit.
Un grand nombre de Wacs furent affectées au First Base Post Office. Ce n’était pas une tâche facile de faire parvenir le courrier, parfois mal adressé, aux soldats en déplacement constant. Les Wacs du bureau postal abandonnaient rarement leurs recherches pour retrouver les adresses. Peu de glamour pouvait être associé au fait de trier des lettres dans des sacs alignés dans des allées sans fin, mais c’était un travail qui devait être fait.
Dans les bases du Air Transport Command, les Wacs prenaient les appels entrants et faisaient les réservations pour les voyageurs traversant l’océan. Elles conduisaient des camions 6×6, transportant bagages et courrier depuis les avions. En plein hiver, les Wacs plaisantaient sur leur apparence — vêtues de tenues arctiques et de pantalons de terrain trempés par la pluie, elles traversaient péniblement les pistes boueuses — mais elles acceptaient chaque mission avec bonne humeur. C’était aussi leur guerre.

Military intelligence section Wacs had the specific mission of helping pilots find their way back after forced landings in enemy territory. As a result of their work, many airmen listed as missing in action reported back for duty. Wacs handled top secret papers daily; had access to files few Army personnel ever were permitted to see. Top secret material also was handled by the WAC detachment with the Office of Strategic Services.
INVASION — WACS PLAY PROUD ROLE
JUNE 6, 1944: A shift of Air Force Wac teletype operators had just reported for duty on the midnight-to-morning shift. Suddenly, teletypes tapped out the first words of the greatest military operation ever conceived.
Machines reeled off one field order after another. Virtually every bomber and fighter in the Command was being called out from secret air-fields throughout England. The invasion was on!
Field orders, annexes and bombing lines were relayed to American and British stations in the UK. The five Wacs on duty — Cpl. Eugenia Hall, Rideway, Pa.; Sgt. Carmen R. Brand, Staunton, Va.; Cpl. Elsie S. Wheeler, Ada, Ill.; T/5 Mary Denton, Decatur, Tenn.; T/5 Helen M. Sweeny, Chicago — stuck to their machines through those early morning hours, almost completely overwhelmed by the messages pouring from every high headquarters to air force stations, then on to combat wings. The pace was maintained until the shift was relieved at 0730.
As the Wacs stepped from the huge underground room into the sunlight, they raised tired eyes to a sky black with planes — bombers, fighters, troop carriers, gliders. They had helped put those aircraft there.
Les Wacs de la section du Military intelligence avaient pour mission spécifique d’aider les pilotes à retrouver leur chemin après des atterrissages forcés en territoire ennemi. Grâce à leur travail, de nombreux aviateurs portés disparus au combat purent regagner leurs unités. Les Wacs manipulaient quotidiennement des documents ultra-secrets et avaient accès à des dossiers que peu de membres de l’armée étaient autorisés à consulter. Des documents ultra-secrets étaient également traités par le détachement WAC du Bureau des Services Stratégiques.
DEBARQUEMENT: LES WACS JOUENT UN FIER RÔLE
6 juin 1944 : Une équipe de Wacs opératrices de télétype de l’Air Force venait tout juste de commencer son service de nuit, de minuit au matin. Soudain, les télétypes se mirent à transmettre les premiers mots de la plus grande opération militaire jamais conçue.
Les machines imprimèrent un ordre de mission après l’autre. Presque chaque bombardier et chaque chasseur du Commandement était appelé à décoller depuis des bases secrètes disséminées à travers l’Angleterre. Le débarquement était lancée !
Les ordres de mission, les annexes et les axes de bombardement furent relayés vers les stations américaines et britanniques au Royaume-Uni. Les cinq Wacs de service — Cpl. Eugenia Hall, de Ridgway, Pennsylvanie ; Sgt. Carmen R. Brand, de Staunton, Virginie ; leCpl. Elsie S. Wheeler, d’Ada, Illinois ; la T/5 Mary Denton, de Decatur, Tennessee ; et la T/5 Helen M. Sweeny, de Chicago — restèrent rivées à leurs machines pendant ces heures matinales, presque submergées par le flot de messages provenant de tous les états-majors supérieurs, acheminés vers les stations de l’Air Force, puis vers les escadrons de combat. Le rythme fut maintenu jusqu’à la relève de l’équipe à 7h30.
Alors que les Wacs sortirent de la vaste salle souterraine pour se retrouver à la lumière du jour, elles levèrent leurs yeux fatigués vers un ciel noir de avions — bombardiers, chasseurs, transporteurs de troupes, planeurs. Elles avaient contribué à les y envoyer.

Throughout England Wacs looked up and felt the same pride. For weeks, Wacs at headquarters, Southern Base Section, 16, 17 and 18 Districts had worked long hours to help fill hundreds of craft with supplies and men. Every Wac in the Theater felt she was part of the military team striving for a single objective — invasion of the Continent.
SOON after the first beachhead was secured, WAC detachments began training programs designed to condition them for field living on the Continent.
As casualties were brought in from the beaches in increasing numbers, Wacs in the Chief Surgeon’s Office in London assisted in loading and moving hospital trains, prepared latest reports on battle casualties.
Flying to Normandy with a group of SHAEF officers on June 22, T/Sgt. Mabel Carney, Camden, N.J., became the first Wac to land on the Continent. She took dictation at a beachhead conference, returned to England the same night. Nine months later, Sgt. Carney was one of the first Wacs to enter the Reich.
Wacs continued to arrive in the Theater. In an effort to secure additional WAC personnel, enlistments were made available to American citizens residing in the United Kingdom. Lucille N. Hall, Auburndale, Mass., was the first woman in the ETO to be sworn in as a Wac. Approximately 150 Wacs were enlisted and trained in England.
Partout en Angleterre, les WAC levèrent les yeux avec la même fierté. Pendant des semaines, les WAC des quartiers généraux de la Southern Base Section, des 16e, 17e et 18e districts avaient travaillé d’arrache-pied pour aider à remplir des centaines d’embarcations de fournitures et de soldats. Chaque WAC du théâtre d’opérations se sentait membre de cette équipe militaire œuvrant pour un seul et même objectif : le débarquement sur le continent européen.
Dès que la première tête de pont fut sécurisée, les détachements de Wacs commencèrent des programmes d’entraînement conçus pour les préparer à la vie sur le terrain, sur le Continent.
Alors que les blessés affluaient en nombre croissant depuis les plages, les Wacs du Chief Surgeon’s Office à Londres aidèrent au chargement et au déplacement des trains-hôpitaux, et préparèrent les derniers rapports sur les pertes au combat.
Le 22 juin, en volant vers la Normandie avec un groupe d’officiers du SHAEF, le T/Sgt Mabel Carney, de Camden, New Jersey, devint la première Wac à atterrir sur le Continent. Elle prit en sténographie les comptes-rendus d’une conférence sur la tête de pont et revint en Angleterre le soir même. Neuf mois plus tard, le sergent Carney fut l’une des premières Wacs à entrer dans le Reich.
Les Wacs continuèrent d’arriver dans sur le théâtre d’opérations. Afin de recruter davantage de personnel WAC, des engagements furent ouverts aux citoyennes américaines résidant au Royaume-Uni. Lucille N. Hall, d’Auburndale, Massachusetts, fut la première femme en ETO à prêter serment en tant que Wac. Environ 150 Wacs furent engagées et formées en Angleterre.


Buzz-bombs didn’t spare the Wacs. Wacs took their share of hits, near hits and injuries. First to receive the Purple Heart Award for injuries from flying bombs were Pfc Dorothy E. Whitfield, Schenectady, N.Y.; Pfc Effie M. Gibbons, Lewiston, Idaho; Pvt. Margaret Johnson, Madison, Wis., and Pvt. Leona J. Gaylon, Odessa, Tex.
Another first came when three WAC officers arrived in England to attend the British Staff College, ATS Wing, at the War Office’s invitation. They were Capt. Pauline Spofford, Miami, Fla., Capt. Janet C. Varn, Jacksonville, Fla., and Lt. Aileen M. Witting, Gonzales, Tex.
A
S Allied forces fanned out in Normandy, the first forward echelon of Wacs landed on Normandy beaches on D plus 38, following an urgent call for Headquarters and Communications Zone personnel.
Aboard a heavily-laden cruiser the loudspeakers blared; « WAC personnel, prepare to disembark. » Wacs hooked helmet straps, grabbed gear, climbed down the ladder into a bouncing LCI. Ashore, they saw blackened steel skeletons of vehicles, smashed German and American equipment and mute rows of wooden crosses.
GIs waved from tents hidden under trees as Wac trucks jolted over shelled roads. French peasants looked up from digging in the ruins of bombed villages and smiled an amazed greeting at the American women under pack and helmet.
Les WAC ont subi leur part de coups directs, de tirs rapprochés et de blessures. Les premières à recevoir la Purple Heart pour des blessures causées par des bombes volantes furent Pfc Dorothy E. Whitfield, de Schenectady (New York) ; Pfc Effie M. Gibbons, de Lewiston (Idaho) ; Pvt Margaret Johnson, de Madison (Wisconsin) ; et Pvt.Leona J. Gaylon, d’Odessa (Texas).
Une autre première eut lieu lorsque trois officiers WAC arrivèrent en Angleterre pour suivre les cours du British Staff College, section ATS, sur invitation du War Office. Il s’agissait du capitaine Pauline Spofford, de Miami (Floride), du Capt. Janet C. Varn, de Jacksonville (Floride), et du Lt. Aileen M. Witting, de Gonzales (Texas).
Alors que les forces alliées se déployaient en Normandie, le premier échelon avancé de Wacs débarqua sur les plages de Normandie à J+38, en réponse à un appel urgent en personnel pour la Headquarters and Communications Zone.
À bord d’un croiseur lourdement chargé, les haut-parleurs retentirent : « Personnel WAC, préparez-vous à débarquer. » Les Wacs ajustèrent les sangles de leurs casques, attrapèrent leur équipement et descendirent l’échelle vers un LCI qui tanguait. À terre, elles virent des squelettes d’acier calciné de véhicules, des équipements allemands et américains détruits, et des rangées silencieuses de croix de bois.
Des GIs leur firent signe depuis des tentes cachées sous les arbres, tandis que les camions des Wacs cahotaient sur des routes bombardées. Des paysans français, occupés à fouiller les ruines de villages détruits, levèrent les yeux et sourirent, émerveillés, en voyant ces femmes américaines sous leur paquetage et leur casque.

The 49 EWs and five WAC officers who arrived with Forward Echelon, Communications Zone headquarters, lived under canvas near chateau headquarters outside Valogne. They dug drainage ditches around their tents as Normandy skies poured rain for eight straight days. K and C rations, rationed Lister-bag water, mud and dust, helmet baths, became routine.
When water was a critical item, they rationed it to themselves. Recalled Cpl. Mary Relic, Cleveland, Ohio: « If we had only enough water to fill one helmet we used it to the last drop. First we’d brush our teeth. Then we’d bathe as best we could in the same cold water. Next we’d wash our hair — same helmetful of water. The last step was to wash our clothes. And by that time there wasn’t any water left. »
Up front, battles raged. The titanic supply job on the Continent mounted; Wacs pitched in. Telephone operators donned earphones as fast as mobile switchboards were set up, worked long shifts day after day. In a chateau wine cellar in Area I, operators worked the board while rainwater swirled around their feet. S/Sgt. Sally McCaffrey, Jamaica Plain, Mass.; Sgt. Laura Carson, Chicopee Falls, Mass., and Cpl. Mary Nardy, Yonkers, N.Y., many others — some of whom had just been flown from the States — worked the long, hard grind, sweating out line repairs and heavy traffic on the long distance Area III board.
PARIS — PAPER WORK AND PERFUME
IN tents and pre-fabricated huts, with only a sputtering gas lamp and portable or makeshift equipment, Wacs typed, filed, kept records, reports, requisitions, statistics, moving up as more troops and supplies fed the advancing armies.
Chow became complicated at times. On a hill in a wooded pasture, M/Sgt. Helen Wilson, Pasadena, Calif., and a GI mess sergeant shared, responsibility. Sgt. Wilson and cooks like Cpl. Hazel Curnutt, Springfield, Mo., and Sgt. Isabel Simbine, Elizabeth, N.J., worked 16-hour shifts, rose at 0400 daily, strove to make field rations tasty.
Les 49 EW et les cinq officières WAC arrivées avec l’échelon avancé du quartier général de la zone des communications vivaient sous des tentes près du quartier général installé dans un château à l’extérieur de Valognes. Elles creusèrent des fossés de drainage autour de leurs tentes alors que le ciel normand déversait de la pluie pendant huit jours consécutifs. Les rations K et C, l’eau rationnée des sacs Lister, la boue et la poussière, les « bains au casque » devinrent leur quotidien.
Lorsque l’eau devint une ressource critique, elles se la rationnèrent elles-mêmes. Le Cpl. Mary Relic, de Cleveland (Ohio), se souvient :
« Si nous n’avions que de quoi remplir un seul casque d’eau, nous l’utilisions jusqu’à la dernière goutte. D’abord, nous nous brossions les dents. Ensuite, nous nous lavions du mieux possible avec cette même eau froide. Puis nous nous lavions les cheveux — toujours avec le même casque d’eau. La dernière étape consistait à laver nos vêtements. Et à ce moment-là, il ne restait plus une seule goutte d’eau. »
Sur le front, les combats faisaient rage. L’immense effort de ravitaillement sur le continent prenait de l’ampleur ; les WAC y participaient activement. Les opératrices téléphoniques enfilaient leurs écouteurs dès que des centraux mobiles étaient installés et travaillaient de longues journées, jour après jour. Dans une cave à vin d’un château de la zone I, les opératrices travaillaient au standard tandis que l’eau de pluie tourbillonnait autour de leurs pieds. Le S/Sgt. McCaffrey, de Jamaica Plain (Massachusetts), le Sgt. Laura Carson, de Chicopee Falls (Massachusetts), et le Cpl. Mary Nardy, de Yonkers (New York), ainsi que de nombreuses autres — dont certaines venaient tout juste d’arriver des États-Unis accomplissaient ce travail long et éprouvant, gérant les réparations de lignes et un trafic intense sur le standard interurbain de la zone III.
PARIS — PAPIERASSE ET PARFUM
Dans des tentes et des baraquements préfabriqués, avec pour seul éclairage une lampe à gaz vacillante et du matériel portatif ou de fortune, les WAC tapaient à la machine, classaient, tenaient les registres, rédigeaient des rapports, des demandes d’approvisionnement et des statistiques, progressant à mesure que les troupes et le matériel alimentaient l’avancée des armées.
Les repas devenaient parfois compliqués. Sur une colline dans un pâturage boisé, le M/Sgt. Helen Wilson, de Pasadena (Californie), partageait les responsabilités avec un sergent de mess des GI. Le sergent Wilson et des cuisinières comme le caporal Hazel Curnutt, de Springfield (Missouri), et le Sgt. Isabel Simbine, d’Elizabeth (New Jersey), travaillaient par équipes de 16 heures, se levaient à 4 h chaque jour et s’efforçaient de rendre les rations de campagne aussi appétissantes que possible.

More Wacs arrived. Under the command of Capt. Isabel Kane, Tacoma, Wash., life in the « Wac Area – Off Limits » apple orchard moved smoothly despite rigors of tent life. First Sgt. Nancy Carter, Los Angeles, and the cadre worked from reveille past blackout each day caring for administrative needs of Wacs and meeting new convoys. Cadre duties in two additional camps for new arrivals were assumed by Cpl. Gladys Brent, Seattle, Wash., and Sgt. Virginia Wallace, Los Angeles.
Still they came. Engineers, Signal Corps, Medical Corps, Quartermaster, Transportation, Ordnance — all had ever-mounting tasks as St. Lo, Bayeux, Caen became cities of rubble, names in the history of World War II. Wacs took over new duties as necessity dictated.
Supply clerks, map makers, draftsmen, typists, translators back in England, Engineer Wacs helped plan the newly-constructed roads over which they now traveled, the pipe lines supplying their water, the camps they now called home.
At the port base section in Cherbourg, forward headquarters, SHAEF, USSTAF and mobile 12th Army Group Headquarters in France, Wacs had close-up views of the over-all picture. They were a part of the Army that smashed forward across France.
The only Wacs attached to a ground force unit reached France in July, moved with 12th Army Group Headquarters which trailed close behind the fighting units. Ever advancing, they lived in tents, ramshackle buildings, whatever billets were found, travelled along the road that led to Wiesbaden, Germany, under their original CO, Capt. Alice Moroney, San Francisco.
With the liberation of Paris, Com Z Headquarters hit the road again. Overnight, tents emptied and typewriters, files and records were packed as Wacs and GIs left the Normandy countryside to establish the SOS nerve center in the French capital.
Six days after the Allies entered Paris, Aug. 31, 1944, six Wacs — Maj. Frances S. Cornick, Norfolk, Va., Capt. (then Lt.) Elizabeth P. Hoisington, Seattle, Wash.; 1st/Sgt. Nancy Carter, Los Angeles; Sgt. Margaret Wright, Atlanta, Ga.; S/Sgt. Mary Haluey, Cambridge, Mass.; and M/Sgt. Wilhelmina Fowler, East Islip, Long Island, N.Y. — moved into the city as an advance detachment. For their efficiency and speed in arranging for the thousands of Wacs to follow, they were awarded the Bronze Star by Brig. Gen. Allen R. Kimball, ETO Headquarters Commandant.
D’autres WAC arrivèrent encore. Sous le commandement du Capt. Isabel Kane, de Tacoma (Washington), la vie dans le verger de pommiers baptisé « Wac Area – Off Limits » se déroulait de manière organisée malgré les rigueurs de la vie sous tente. Le First Sgt. Nancy Carter, de Los Angeles, et le personnel cadre travaillaient du réveil jusqu’au couvre-feu chaque jour, s’occupant des besoins administratifs des WAC et accueillant les nouveaux convois. Les fonctions de cadre dans deux autres camps destinés aux nouvelles arrivantes furent assurées par le Cpl. Gladys Brent, de Seattle (Washington), et le Sgt. Virginia Wallace, de Los Angeles.
Et elles continuaient d’affluer. Engineers, Signal Corps, Medical Corps, Quartermaster, Transportation, Ordnance, tous faisaient face à des tâches toujours croissantes, tandis que Saint-Lô, Bayeux et Caen devenaient des villes en ruines, des noms inscrits dans l’histoire de la Seconde Guerre mondiale. Les WAC assumaient de nouvelles responsabilités selon les besoins.
Commis à l’approvisionnement, cartographes, dessinateurs, dactylographes, traductrices en Angleterre : les WAC du génie avaient contribué à planifier les routes nouvellement construites qu’elles empruntaient désormais, les pipelines qui leur fournissaient de l’eau, ainsi que les camps qu’elles appelaient maintenant leur foyer.
Au sein de la section de base portuaire de Cherbourg, des quartiers généraux avancés du SHAEF, de l’USSTAF et du quartier général mobile du 12th Army Group Headquarters, les WAC avaient une vision directe de l’ensemble des opérations. Elles faisaient partie de l’armée qui avançait à travers la France.
Les seules WAC rattachées à une unité de forces terrestres arrivèrent en France en juillet et se déplacèrent avec le 12th Army Group Headquarters, qui suivait de près les unités de combat. Toujours en progression, elles vivaient sous des tentes, dans des bâtiments délabrés ou tout autre logement disponible, parcourant la route menant à Wiesbaden, en Allemagne, sous le commandement initial du Capt. Alice Moroney, de San Francisco.
Avec la libération de Paris, le quartier général de la Com Z Headquarters reprit la route. Du jour au lendemain, les tentes furent vidées et les machines à écrire, les dossiers et les archives furent emballés, tandis que les WAC et les GI quittaient la campagne normande pour établir le centre névralgique du SOS dans la capitale française.
Six jours après l’entrée des Alliés dans Paris, le 31 août 1944, six WAC — le Maj. Frances S. Cornick, de Norfolk (Virginie), le Capt. (alors lieutenant) Elizabeth P. Hoisington, de Seattle (Washington), le premier sergent Nancy Carter, de Los Angeles, le sergent Margaret Wright, d’Atlanta (Géorgie), le sergent-chef Mary Haluey, de Cambridge (Massachusetts), et le sergent-major Wilhelmina Fowler, d’East Islip (Long Island, New York) — entrèrent dans la ville en tant que détachement avancé. Pour leur efficacité et leur rapidité dans l’organisation de l’arrivée des milliers de WAC qui suivirent, elles reçurent la Bronze Star des mains du brigadier général Allen R. Kimball, commandant du quartier général ETO.

Central Base Section Wacs who arrived as part of the new Seine Base Section, set up offices in a building vacated only a few days before by the Germans. Wacs observed a strict 2000 hours curfew. Armed GIs escorted late-working Wacs from billet to office.
During the first days following the liberation, Paris was at a standstill: power, light, transportation facilities broke down; food supplies were nearly exhausted. But the French greeted the Americans with smiles, salutes and cheers just the same. Wacs, tired and grimy-faced from travel, smiled back.
T
HE machinery of Com Z and ETOUSA headquarters immediately swung into action, distributing men, guns, ammunition for armies now slashing through Belgium and Luxembourg. Morning, noon and night, the Champs Elysees was packed with GIs and Wacs going to and coming from offices near the Arc de Triomphe.
With winter’s approach, busy Wacs found time to sample the wonders of Paris perfume shops and fashion houses, experimented with Parisian make-up and hairdos, struggled to master the language.
At Seine Base headquarters, Wac typists, switchboard operators, file clerks, drivers, and stenographers combed all possible sources to find hotel billets for battle-weary soldiers visiting Paris on 48-hour passes. Wacs worked in the Finance Office and in the Post Exchange.
Armies pushed on. As Allied-held territory increased, the strain on Signal Corps communications sections became greater. More and more Wacs were placed in nearly every department, releasing technically trained men for more advanced echelons.
Les Wacs de la Central Base Section, arrivées dans le cadre de la nouvelle Seine Base Section, installèrent leurs bureaux dans un bâtiment abandonné par les Allemands seulement quelques jours plus tôt. Les Wacs respectaient un couvre-feu strict à 20 heures. Des GIs armés escortaient celles qui travaillaient tard, de leur cantonnement à leur bureau.
Pendant les premiers jours suivant la Libération, Paris était à l’arrêt : l’électricité, l’éclairage public et les transports étaient en panne ; les réserves de nourriture étaient presque épuisées. Pourtant, les Français accueillaient les Américains avec des sourires, des saluts et des acclamations. Les Wacs, fatiguées et le visage couvert de poussière après le voyage, leur rendaient leurs sourires.
La machine administrative du Com Z et du quartier général de l’ETOUSA se mit immédiatement en marche, répartissant hommes, armes et munitions pour les armées qui traversaient alors la Belgique et le Luxembourg à toute vitesse. Le matin, le midi et le soir, les Champs-Élysées étaient bondés de GIs et de Wacs se rendant ou revenant de leurs bureaux près de l’Arc de Triomphe.
Avec l’approche de l’hiver, les Wacs, malgré leur emploi du temps chargé, trouvèrent le temps de découvrir les merveilles des parfumeries et des maisons de couture parisiennes. Elles expérimentèrent les maquillages et les coiffures à la parisienne et s’efforcèrent de maîtriser la langue.
Au quartier général de la Seine Base, les dactylos, opératrices téléphoniques, archivistes, conductrices et sténographes Wacs fouillaient toutes les sources possibles pour trouver des chambres d’hôtel aux soldats épuisés par les combats, en permission de 48 heures à Paris. Les Wacs travaillaient aussi au bureau des Finances et au Post Exchange.
Les armées avançaient. À mesure que les territoires libérés par les Alliés s’étendaient, la pression sur les sections de communication du Signal Corps augmentait. De plus en plus de Wacs furent affectées dans presque tous les services, libérant ainsi des hommes techniquement formés pour des échelons plus avancés.

Scores of operators, members of the %3341 Signal Service Battalion, now under the command of Maj. Jane A. Stretch, Newtown, Pa., went on duty at telephone switchboards where German voices had been heard just a short time previously.
Wac draftsmen with the Transportation Corps pored over maps in the urgent mission of sending supply trucks and trains to the front. Their map tracings of France and Germany, showing all military rail and trucking routes, became the reference used by Planning and Control Division to route traffic to advancing American armies.
Day and night shifts of Wac typists and statisticians in the far-reaching, intricate Quartermaster system prepared the final dispositions for releasing huge tonnages of meat, K rations, blankets, wool socks, gasoline, and endless supplies which kept the Army forging ahead.
Known as « that Quartermaster Wac, » Lt. Elaine R. Dickson, Kewanee, Ill., was responsible for the maintenance of clothing supplies for all American service women in the ETO. In addition to her other duties. she delivered combat uniforms to Army nurses in field hospitals, often just a few miles behind combat lines.
Wacs assigned to Com Z base sections and Seine, Normandy, Oise Intermediate and Delta bases wrote their own chapters to the biggest supply story in the world. In September, the first WAC-driven convoy in France completed a 400-mile trip, transporting 80 Wacs to Oise Base Section. Because of a driver shortage, Wacs assigned as secretaries, clerks, stenographers, took over the jobs.
Air Force Wacs who had earned their overseas spurs in England, followed airmen to the Continent, moving as the various headquarters advanced. They answered roll call at USSTAF, 9th Air Force, 9th Air Division, 9th Service Command, 8th Fighter Command, I Tactical Air Force (P), First Allied Airborne Army, Ninth BADA, at the 1408th AAF Base Unit, EDATC, and at 302nd Transport Wing.
Des dizaines d’opératrices, membres du 3341e Bataillon des Services de Transmission, désormais sous le commandement du major Jane A. Stretch, de Newtown (Pennsylvanie), prirent leur poste aux centraux téléphoniques où l’on entendait encore, peu de temps auparavant, des voix allemandes.
Les Wacs dessinatrices affectées au Corps des Transports étudiaient minutieusement les cartes dans le cadre de la mission urgente d’acheminer camions et trains de ravitaillement vers le front. Leurs tracés cartographiques de la France et de l’Allemagne, indiquant toutes les voies ferrées et routes militaires, devinrent la référence utilisée par la Division de la Planification et du Contrôle pour diriger le trafic vers les armées américaines en progression.
En équipes de jour et de nuit, les dactylos et statisticiens Wacs du vaste et complexe système du Quartermaster préparaient les dernières dispositions pour libérer d’énormes tonnages de viande, de rations K, de couvertures, de chaussettes en laine, d’essence et d’une multitude d’autres fournitures qui permettaient à l’armée d’avancer sans relâche.
Surnommée « cette Wac du Quartermaster », le lieutenant Elaine R. Dickson, de Kewanee (Illinois), était responsable de la gestion des stocks de vêtements pour toutes les femmes militaires américaines en ETO. En plus de ses autres tâches, elle livrait des uniformes de combat aux infirmières de l’armée dans les hôpitaux de campagne, souvent situés à seulement quelques kilomètres derrière les lignes de front.
Les Wacs affectées aux base sections du Com Z et aux bases de la Seine, de Normandie, de l’Oise Intermediate et du Delta écrivirent leurs propres chapitres dans la plus grande histoire logistique du monde. En septembre, le premier convoi conduit par des Wacs en France acheva un trajet de 640 kilomètres, transportant 80 Wacs vers la Oise Base Section. En raison d’un manque de conducteurs, des Wacs initialement affectées comme secrétaires, employées de bureau ou sténographes prirent le volant.
Les Wacs de l’Air Force, qui avaient gagné leurs galons outre-mer en Angleterre, suivirent les aviateurs sur le Continent, se déplaçant au gré de l’avancée des différents quartiers généraux. Elles répondirent à l’appel dans les unités suivantes : USSTAF, 9e Air Force, 9e Air Division, 9e Service Command, 8e Fighter Command, I Tactical Air Force (P), Première Armée Aéroportée Alliée, Ninth BADA, 1408e AAF Base Unit, EDATC, et 302e Transport Wing.

WACS — « THEY MET EVERY TEST »
DECEMBER, 1944: Under the weight of von Rundstedt’s smashing counter-offensive Allied lines bent, curved back, but held. Calls swamped rear echelons for supplies, men. Wacs of the 302nd Transport Wing met the challenge. From 1630 hours, Dec. 24, until 1430 hours, Christmas Day, they worked feverishly to help get the needed reinforcements and materiel to the front. Their feat earned a commendation from Gen. Carl A. Spatz, USSTAF CG.
Cpl. Faye Haimson, Chicago, cryptographer, decoded secret orders for the Bulge operation. Cpl. Beatrice Ratowsky, Brooklyn, was a stenographer in Operations; Sgt. Frances K. Karl, Chicago; and Pfc Sarah Hellinger, Philadelphia, kept telephone circuits open for emergency messages necessary to get 100 widely-scattered cargo planes to the front. Not a man or plane was lost in the move.
Despite the grim situation Wacs spent their first Christmas on the Continent in the American tradition even though a curfew was imposed and holiday events were cancelled.
Throughout the ETO, Wacs threw open their dayrooms to soldiers Christmas Day. One detachment shared its turkey dinner with 75 soldiers on convalescent leave or on pass. Wacs wrapped packages of candy, cigarettes, gum, cookies and gifts for wounded in hospitals in France and England. In Paris, a WAC choir sang at the Arc de Triomphe, then climbed into trucks which took them to hospitals where they sang for soldiers who had just been brought in from front line aid stations.
The 6888th Central Postal Directory Bn., first Negro Wacs to be sent overseas, was assigned to the First Base Post Office in February, 1945. The unit broke all records for re-directing mail. Each of the two eight-hour shifts averaged more than 65,000 pieces of mail. Long-delayed letters and packages reached battle casualties who had been moving too frequently for mail to catch up with them.
LES WACS — « ELLES ONT RELEVÉ TOUS LES DÉFIS »
DÉCEMBRE 1944 : Sous le poids de la contre-offensive écrasante de von Rundstedt, les lignes alliées ployèrent, se replièrent, mais tinrent bon. Les appels affluèrent vers les échelons arrière pour réclamer des renforts en hommes et en matériel. Les Wacs du 302e Transport Wing relevèrent le défi. Du 24 décembre à 16h30 jusqu’au 25 décembre à 14h30, jour de Noël, elles travaillèrent sans relâche pour aider à acheminer les renforts et le matériel nécessaires vers le front. Leur exploit leur valut une citation du général Carl A. Spaatz, commandant de l’USSTAF.
Le caporal Faye Haimson, de Chicago, cryptographe, déchiffra les ordres secrets pour l’opération des Ardennes. Le caporal Beatrice Ratowsky, de Brooklyn, était sténographe dans les Opérations ; le sergent Frances K. Karl, de Chicago, et la soldat Sarah Hellinger, de Philadelphie, maintinrent les circuits téléphoniques ouverts pour transmettre les messages d’urgence nécessaires à l’envoi de 100 avions-cargos dispersés vers le front. Aucun homme ni avion ne fut perdu lors de cette opération.
Malgré la situation critique, les Wacs passèrent leur premier Noël sur le Continent selon la tradition américaine, même si un couvre-feu était imposé et que les célébrations étaient annulées.
Partout en ETO, les Wacs ouvrirent leurs salles de jour aux soldats pour Noël. Un détachement partagea son dîner de dinde avec 75 soldats, qu’ils soient en convalescence ou en permission. Les Wacs préparèrent des colis remplis de bonbons, cigarettes, chewing-gums, biscuits et cadeaux pour les blessés dans les hôpitaux de France et d’Angleterre. À Paris, une chorale de Wacs chanta à l’Arc de Triomphe, puis monta dans des camions qui les emmenèrent dans les hôpitaux, où elles chantèrent pour les soldats tout juste rapatriés des postes de secours de première ligne.
Le 6888th Central Postal Directory Bn., premières Wacs noires envoyées outre-mer, fut affecté au First Base Post Office en février 1945. L’unité battit tous les records de réacheminement du courrier. Chacune des deux équipes de huit heures traitait en moyenne plus de 65 000 pièces de courrier par jour. Des lettres et colis longtemps retardés parvinrent enfin aux soldats blessés, qui changeaient trop souvent de position pour que le courrier puisse les atteindre.

By early Spring, 1945, Wacs were filling every conceivable assignment. They drove Army vehicles, transmitted photographs by radio, « bossed » camps for enemy women PWs, plotted emergency landings for lost and damaged aircraft. Junior aide to Gen. Eisenhower was Lt. Kay Summersby. Other generals were assisted by able WAC personnel.
When the leave center in Brussels opened, a team of WAC mess sergeants organized and set up the two huge Army messes, instructed mess personnel and Belgian cooks in the preparation and serving of food. Sgt. Constance Delahoyde, Bath, N.Y., and Sgt. Margaret McCance, Palo Alto, Calif., worked in advisory capacities in scores of Army messes throughout France, Belgium and Germany.
W
ITH Army headquarters established in Germany, Wacs moved in with files and typewriters. Nine Wacs with the I Tactical Air Force, veterans of England and France, were the first to « occupy » Germany. They were Lt. Juanita S. Goold, Madison, Wis.; Sgt. Billy Utecht, Houston, Tex.; S/Sgt. Loleta B. Moon, Atlanta, Ga.; S/Sgt. Odessa Dilbeck, Tulsa, Okla.; Sgt. Olga Kentro, Los Angeles; Sgt. Martha M. Hubbard, Cedar Rapids, Iowa; Cpl. Gertrude L. Pearson, Bronx, N.Y.; Cpl. Emily G. Nichol, Mount Fern, N.J.; and Pfc Grace G. Lawles, Copenhagen, N.Y.
When Germany collapsed, additional personnel were assigned to headquarters of armies and to reinforcement jobs designed to speed redeployment.
V-E Day brought a pause in the long grind. On May 14, 1945, Wacs and Allied service women stationed in Paris observed the third anniversary of the Women’s Army Corps. Led by Maj. Mary Moynahan, San Antonio, Tex., approximately 2000 Wacs paraded down the Champs Elysees to the Place de la Concorde as they were reviewed by Lt. Gen. John C. H. Lee, CG, Communications Zone The colorful spectacle followed a simple ceremony at which Lt. Col. Wilson placed a floral wrath on the tomb of France’s Unknown Soldier.
Dès le début du printemps 1945, les Wacs occupaient tous les postes imaginables. Elles conduisaient des véhicules militaires, transmettaient des photographies par radio, « dirigeaient » des camps pour les prisonnières ennemies, et organisaient des atterrissages d’urgence pour les avions perdus ou endommagés. Le lieutenant Kay Summersby était l’aide de camp junior du général Eisenhower. D’autres généraux étaient assistés par du personnel WAC compétent.
Lors de l’ouverture du centre de permission à Bruxelles, une équipe de sergents Wacs responsables de la restauration organisa et mit en place les deux immenses mess militaires, forma le personnel de cantine et les cuisiniers belges à la préparation et au service des repas. Le sergent Constance Delahoyde, de Bath (New York), et le sergent Margaret McCance, de Palo Alto (Californie), travaillèrent en tant que conseillères dans des dizaines de mess militaires à travers la France, la Belgique et l’Allemagne.
Avec l’installation des quartiers généraux de l’armée en Allemagne, les Wacs s’y établirent avec leurs dossiers et leurs machines à écrire. Neuf Wacs de la I Tactical Air Force, vétéranes d’Angleterre et de France, furent les premières à « occuper » l’Allemagne. Il s’agissait du lieutenant Juanita S. Goold, de Madison (Wisconsin) ; du sergent Billy Utecht, de Houston (Texas) ; du sergent-chef Loleta B. Moon, d’Atlanta (Géorgie) ; du sergent-chef Odessa Dilbeck, de Tulsa (Oklahoma) ; du sergent Olga Kentro, de Los Angeles ; du sergent Martha M. Hubbard, de Cedar Rapids (Iowa) ; du caporal Gertrude L. Pearson, du Bronx (New York) ; du caporal Emily G. Nichol, de Mount Fern (New Jersey) ; et de la soldat Grace G. Lawles, de Copenhague (New York).
Lors de l’effondrement de l’Allemagne, du personnel supplémentaire fut affecté aux quartiers généraux des armées et à des missions de renfort destinées à accélérer le redéploiement.
Le jour de la Victoire en Europe (V-E Day) marqua une pause dans cette longue épreuve. Le 14 mai 1945, les Wacs et les femmes militaires alliées stationnées à Paris célébrèrent le troisième anniversaire du Women’s Army Corps. Menées par le major Mary Moynahan, de San Antonio (Texas), environ 2 000 Wacs défilèrent sur les Champs-Élysées jusqu’à la place de la Concorde, passées en revue par le lieutenant-général John C. H. Lee, commandant de la Zone des Communications. Ce spectacle coloré suivit une cérémonie simple au cours de laquelle le lieutenant-colonel Wilson déposa une couronne florale sur la tombe du Soldat inconnu français.

Similar observances were held at WAC installations in Belgium, Germany and England. Her Majesty, Queen Elizabeth of England, visited Wacs in London and at 8th Air Force Headquarters.
Gen. Eisenhower, in tribute, cabled Col. Oveta Culp Hobby, then WAC Director:
During the time I have had Wacs under my command, they have met every test and task assigned them. I have seen them work in Africa, Italy, England, here in France — at Army installations throughout the European Theater. Their contribution in efficiency, skill, spirit, and determination is immeasurable. In three years the Women’s Army Corps has built for itself an impressive record of conduct and of service, and given the womanhood of America every right to be proud of their accomplishments.
Gen. Carl A Spaatz, CG, USSTAF, echoed Gen. Eisenhower: « The Women’s Army Corps has been of inestimable value to our Air Forces operating against Germany. Its members have worked devotedly, undertaking arduous tasks requiring exceptional performance. Their success as a part of the team is a matter of pride to all of us. »
Shortly after V-E Day it was revealed that 3000 Wacs had 44 discharge points or more. In July, the first group having upwards of 70 points was flown to the States to be discharged.
Those remaining in the ETO carried on. In Berlin, a detachment of secretaries, typists, telephone and teletype operators became part of headquarters personnel administering the American occupied section of the city. The detachment formerly was assigned to the First Allied Airborne Army.
When Pres. Truman, Prime Minister Churchill and Marshal Stalin met at Potsdam in mid-July, 1945, 27 Wac telephone operators of the 3341st Signal Service Bn. were assigned to handle the multitude of telephone calls. S/Sgt. Edith Royer, Library, Pa., was chief operator.
Lt. Col. Anna W. Wilson left the Theater July 8 for an assignment with the War Department and Lt. Col. Mary A. Hallaren, became Theater WAC Staff Director.
Des cérémonies similaires eurent lieu dans les installations WAC en Belgique, en Allemagne et en Angleterre. Sa Majesté, la reine Élisabeth d’Angleterre, rendit visite aux Wacs à Londres et au quartier général de la 8th Air Force.
En hommage, le général Eisenhower envoya un câble à la colonel Oveta Culp Hobby, alors directrice des WAC :
« Pendant tout le temps où j’ai eu des Wacs sous mon commandement, elles ont relevé chaque défi et accompli chaque mission qui leur était confiée. Je les ai vues travailler en Afrique, en Italie, en Angleterre, ici en France — dans toutes les installations de l’armée à travers le théâtre européen. Leur contribution en termes d’efficacité, de compétence, d’esprit et de détermination est inestimable. En trois ans, le Women’s Army Corps s’est forgé un impressionnant bilan de conduite et de service, offrant à toutes les femmes américaines le droit d’être fières de leurs réalisations. »
Le général Carl A. Spaatz, commandant de l’USSTAF, fit écho aux propos du général Eisenhower : « Le Women’s Army Corps a été d’une valeur inestimable pour nos forces aériennes engagées contre l’Allemagne. Ses membres ont travaillé avec dévouement, entreprenant des tâches ardues exigeant des performances exceptionnelles. Leur succès en tant que membres de l’équipe est une source de fierté pour nous tous. »
Peu après le jour de la Victoire en Europe, il fut révélé que 3 000 Wacs avaient accumulé 44 points de démobilisation ou plus. En juillet, le premier groupe, totalisant plus de 70 points, fut rapatrié aux États-Unis pour être démobilisé.
Celles qui restèrent en ETO poursuivirent leur mission. À Berlin, un détachement de secrétaires, dactylos, opératrices téléphoniques et télétypistes devint une partie du personnel du quartier général administrant la zone américaine de la ville. Ce détachement était auparavant affecté à la First Allied Airborne Army.
Lors de la rencontre du président Truman, du Premier ministre Churchill et du maréchal Staline à Potsdam en mi-juillet 1945, 27 opératrices téléphoniques Wacs du 3341st Signal Service Bn. furent chargées de gérer la multitude d’appels téléphoniques. Le S/Sgt Edith Royer, de Library (Pennsylvanie), était l’opératrice en chef.
Lt. Col. Anna W. Wilson quitta le théâtre d’opérations le 8 juillet pour une nouvelle affectation au War Department , et le lieutenant-colonel Mary A. Hallaren devint la directrice du personnel WAC pour le théâtre d’opérations.

The record of the Women’s Army Corps in the ETO is not one of any single branch of service or special group. It is a story of all the Wacs who wear the patch of the Ground Forces, the star of the Services of Supply, the wings of the Air Force.
Wherever the armies went the Wacs went with them — London, Marseilles, Paris, Brussels, Frankfurt. Wacs lived in villages, in camps, woods and fields, witnessed the devastation of war. They shared in the hardships of the soldier, rejoiced in his advances against a stubborn, fanatical foe. Theirs was a stirring story of American women who worked to help fighting men achieve a complete and smashing victory in Europe. They accomplished their mission.
L’histoire du Women’s Army Corps en ETO n’est pas celle d’une branche spécifique de l’armée ou d’un groupe particulier. C’est l’histoire de toutes les Wacs qui portaient l’insigne di Ground Forces, l’étoile des Services of Supply, ou les ailes de l’Air Force.
Partout où les armées allaient, les Wacs les suivaient — à Londres, Marseille, Paris, Bruxelles, Francfort. Elles vécurent dans des villages, des camps, des bois et des champs, et furent témoins des ravages de la guerre. Elles partagèrent les difficultés des soldats et se réjouirent de leurs avancées face à un ennemi obstiné et fanatique. Leur histoire est celle, émouvante, de femmes américaines qui œuvrèrent sans relâche pour aider les combattants à remporter une victoire totale et écrasante en Europe. Elles ont accompli leur mission.
THE TEAM —
L’ÉQUIPE —
Wacs in the ETO have served or are on duty with the following:
Les Wacs en ETO ont servi ou sont en service au sein des unités suivantes :
| Hq. USSTAF Air Tech. Serv. Command of Europe Base Air Depot Area 302nd Transport Wing 70th Reinforcement Depot I Tactical Air Force Hq. 8th Air Force Hq. Eighth Fighter Command Eighth Air Force Service Command Hq. 1st Air Division Hq. 2nd Air Division Hq. 3rd Air Division Hq. 9th Air Force Hq. Ninth Air Service Command Hq. Ninth Bombardment Division U.S. Strategic Bombing Survey Ninth Base Air Depot Area U.S. Component Air Staff, SHAEF Supreme Headquarters, AEF Hq. Command, ETOUSA 29th Traffic Regulating Group %3341st Signal Service Bn. Hq. Seine Section 1408 AAF Base Unit, EDATC 12th Army Group Normandy Base Section 4th Port Oise Intermediate Section Assemby Area Command Delta Base Section Civil Censorship Detachment First Allied Airborne Army Channel Base Section U.S. Group Central Council | 23rd Base Post Office 6888th Central Postal Directory Riviera District, Delta Base 16th Reinforcement Depot WAC Detachment, MIS United Kingdom Base 1400 AAF Base Unit, EDATC 1402 AAF Base Unit, EDATC 1406 AAF Base Unit, EDATC 1407 AAF Base Unit, EDATC Office of Strategic Services 1st Base Post Office Army Airways Communications Service Eighth Bombardment Division Eighth Air Force Composite Command Air Disarmament Command 1st Advance Air Depot Area Central Base Station Hq. Southern Base Station SOLOC The Rookery, Detachment « A » Hq. Third Army Hq. Seventh Army Hq. 6th Army Group 116th General Hospital Bremen Port Command Hq. USFET Hq. USFA Theater Service Forces Chanor Base Section Hq. and Hq. Sqdn. 42nd Air Depot Group 97th Airdrome Sqdn. |
